Category: литература

a130

Остапа несло-3

Copyright (C) 1992, by Eli Bar-Yahalom
Copyright (C) 1996, by P. Parfentiev (translation)
Originally published in the Vinyar Tengwar #26 (November 1992)

Это стихотворение написано на Квэнийском языке нашим
другом и коллегой из Хайфы - Эли Бар Йахаломом. Эта песня -
ответ Маглора на песню Фириэли, опубликованную в "Истории
Средиземья". Текст публикуется с разрешения автора.
Английский текст стихотворения переведен на русский членом
Толкиновского Общества СПб П.Парфентьевым.

I're" queluva Anarinya
Quelie"nen u'-na'van minya
Imbe" menque" ye"ni enya're"
Carina'va noire" vinya
I're" queluva Anarinya.

I're" tuluvan Mandos minna
Na'va lo'me"a lu'me" sina
E ta lumba farnesse", yallo
Ente fairi meruvar linna
I're" tuluvan Mandos minna.

I're" Na'mo fauka'va 'n anto
Yasse vanuvan vinyacanta
Nu talu'nya caita'var nande"
Linyar vanime", tauri lande"
Helma vayuva lauca vilya...
Ta're" enkenuvanyel, milya.
Ta're" nanuvan Valinуre",
An enkapuvan minna more";
Omenta'va ni nwalca hwinya -
Ar enqueluva Anarinya,

I're" queluva Anarinya...

Когда мое Солнце погаснет,
В этом [угасании] я не буду первым:
Спустя тысячи веков, в конце их
Новая могила будет сделана
Когда мое Солнце увянет.

Когда я войду в Мандос,
То будет мрачный час
Даже для тех темных залов, из коих
Даже сами духи мертвых [,и те] возжаждут уйти,
Когда я войду в Мандос.

Когда Намо откроет свои уста,
В которые выйду я, в новом теле(форме),
Под моими [двумя] ногами будет лежать долина.
Прекрасные озера, широкие леса,
Теплый воздух обнимет мою кожу...
В тот миг я снова увижу тебя, о любовь.
В тот миг я повернусь спиной к Валинору
И снова прыгну во тьму.
Жестокий ураган встретит меня -
И мое Солнце снова погаснет.

Когда мое Солнце погаснет...